Universiteit Leiden

nl en

Translation (MA)

Carrièremogelijkheden

Wat doen onze afgestudeerden?

Als je afgestudeerd bent met een master Translation heb je toegang tot een breed scala aan banen en kun je worden opgenomen in het nationaal Register beëdigde tolken en vertalers.

Het masterprogramma Translation maakt nu ook deel uit van het prestigieuze European Masters in Translation (EMT) netwerk, een initiatief van het Directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie. Onze afgestudeerden zullen nu een nog betere toegang hebben tot het beroep van internationaal vertaler. Uit onze enquête blijkt dat onze afgestudeerden succesvolle carrières hebben in een scala van beroepen. Enkele voorbeelden:

· Projectmanager ondertiteling bij een vertaalbureau
· Vertaler bij het Nederlandse minsterie van Binnenlandse Zaken
· Freelance tolk en juridisch vertaler
· Tekstschrijver bij een software-bedrijf
· Technisch vertaler bij een vertaalbureau
· Translator bij een software- en adviesbedrijf
· Docent Engels op een middelbare school
· Communicatie-adviseur bij een adviesbureau
· Docent Engels op een Nederlandse middelbare school
· PhD-kandidaat bij een Europese universiteit

Lerarenopleiding

Als je interesse hebt in een loopbaan in het onderwijs, kun je je na voltooiing van deze master aanmelden voor de eenjarige Educatieve master bij het ICLON. Om toegelaten te worden heb je zowel een master- als bachelordiploma nodig op het terrein van de neerlandistiek, of een nauw verwant programma. Het is overigens ook mogelijk om direct na je bachelorstudie de tweejarige educatieve master bij het ICLON te doen. In deze master zijn vakinhoud en didactiek meer geïntegreerd.

Nina van Ruijven

Afgestudeerd in Translation in Theory and Practice (Dutch/English) (MA Linguistics)

Nina van Ruijven

"Ik heb een klein vertaalbedrijf en afgelopen augustus ben ik begonnen aan mijn eerste baan als docent Engels op een middelbare school. Ik heb voor deze master gekozen omdat ik het heerlijk vind om te schakelen tussen talen en om mensen in staat te stellen een taal te leren spreken die ze nog niet beheersen."

Duik in je persoonlijke interesses

"Tijdens mijn studie heb ik veel geleerd over zowel Engels als Nederlands en ik gebruik deze kennis iedere dag, zowel als vertaler als in mijn werk als docent. Natuurlijk gebruik ik als vertaler de opgedane vaardigheden en kennis het meest. Ik weet hoe ik teksten moet vertalen en ik weet ook waarom ik dat op een bepaalde manier doe. In mijn lessen probeer ik veel van deze kennis ook te gebruiken bij het voor mijn leerlingen toegankelijk maken van een nieuwe taal. Ik heb enorm van mijn mastercursus genoten, omdat de benadering tijdens de cursus heel persoonlijk was. Je kunt echt in je persoonlijke interesses duiken en er was veel persoonlijke aandacht van de docenten."

Een academische carrière

Afgestudeerden die geinteresseerd zijn in een academische carrière hebben daarna een onderzoeksmaster voltooid of gaan een PhD doen. Als je geinteresseerd bent in een academische en onderzoekscarrière, overweeg dan je aan te melden voor de tweejarige Research Master's in Linguistics. Let daarbij op de aanvullende toelatingseisen voor dit programma. Benader de programma coordinator voor je opties. 

De grafiek hieronder is gebaseerd op alumni data van MA Translation 2016-2020.

Waar komen afgestudeerden terecht?

  • 21 % Onderwijs
  • 16 % Communicatie en marketing
  • 11 % IT
  • 11 % Groot- en detailhandel
  • 5 % Overheid en semioverheid
  • 5 % Zakelijke dienstverlening
  • 5 % Cultuur, sport en vermaak
  • 5 % Industriële sector
  • 21 % Overig

Voorbereiding op de arbeidsmarkt

Lees meer over hoe deze master jou precies voorbereidt op je toekomstige carrière en bekijk onze voorbereidingsactiviteiten.

Onze afgestudeerden beschikken over vergevorderde academische vaardigheden in de interpretatie van teksten, de analyse van conceptuele problemen en over het vermogen om hoogwaardig academisch onderzoek uit te voeren. In de colleges moedigen we onze studenten om deel te nemen aan discussies met medestudenten en docenten om zo eigen ideeën te ontwikkelen.

Afhankelijk van de gekozen specialisatie, studeer je af met een gedegen kennis van de taaltheorie en ontwikkel je academische en onderzoeksvaardigheden, variërend van gegevensverzameling en analysatie tot toegepaste taalvaardigheden zoals vertaling en redactie. 

Tijdens je studie heb je volop de mogelijkheid om ervaring op te doen met studeren, werken of onderzoek te doen bij een organisatie of instelling. Deze ervaring wordt zeer gewaardeerd binnen internationale organisaties. Veel van onze studenten kiezen ervoor om stage te lopen tijdens hun studie. Stages zijn een goede manier om uit de eerste hand waardevolle ervaring op te doen in je interessegebied. 

In de afgelopen paar jaar hebben onze studenten van de MA Translation stage gelopen bij:

  • Leiden University Academic Language Centre
  • Global Voices
  • Medilingua
  • Taalmuseum (Language Museum)
  • Textwerk
  • Vertaalbureau.nl
  • Wilkens C.S.
  • Europees Parlement
  • KERN B.V. Vertaal- en Tolkservice
  • Autoriteit Consument en Markt
  • Belastingdienst

De Career Service van de Faculteit Geesteswetenschappen biedt professioneel advies en begeleiding bij het vinden van (internationale) stages, arbeidsmarktoriëntatie en sollicitaties.

De Career Service organiseert ook regelmatig (online) workshops, bijvoorbeeld over sollicitatiegesprekken en hoe je een goede cv kunt maken. Bekijk het overzicht van de workshops

Leiden University Career Zone is een online carrièreplatform waarmee je je kunt voorbereiden op de arbeidsmarkt. Je kunt hiermee meer persoonlijk inzicht te vergaren, meer leren over de arbeidsmarkt, je sollicitatievaardigheden ontwikkelen, je academische en professionele carrière plannen. Ook kun je er vacatures vinden en erachter komen wat de Career Service voor jou kan doen. 

Sluit je aan bij het Mentornetwerk om advies te krijgen van alumni die ervaring hebben op de arbeidsmarkt. Meer dan 1200 alumni helpen je graag!

Jelle over het vinden van een stage via het Mentornetwerk

Vanwege de gekozen cookie-instellingen kunnen we deze video hier niet tonen.

Bekijk de video op de oorspronkelijke website of