Maghiel van Crevel
Hoogleraar
- Naam
- Prof.dr. M. van Crevel
- Telefoon
- +31 71 527 2211
- m.van.crevel@hum.leidenuniv.nl
- ORCID iD
- 0000-0003-1053-9459

Maghiel van Crevel is Hoogleraar Chinese taal en literatuur aan het Instituut voor Regiostudies.
Meer informatie over Maghiel van Crevel
Nieuws
Promovendi
Hoogleraar
- Faculteit der Geesteswetenschappen
- Leiden Institute for Area Studies
- SAS China
- Crevel M. van 12 september 2024, Chinese Migrant Worker Poetry (three episodes). Chinese Migrant Worker Poetry 1-2-3. Working Class History [podcast].
- Maghiel van Crevel (2024), Hoe China's arbeidsmigranten poëzie schrijven in de 'werkplaats van de wereld' [How China's Labor Migrants Write Poetry in the Workshop of the World] (vertaling Crevel M. van), Jacobin 1(2): 64-69.
- Crevel M. van (2024), Mu Cao: An Unimitable Voice. In: , Crossing. Amsterdam: Prince Claus Fund. 96-98.
- Crevel M. van, Gilbert M.Y.C., Zhou Z., Timmer N. & Bao H. (2024), From Underground to Overground, from Print to Digital: A Symposium on Unofficial Poetry from China (Leiden University Libraries). [overig].
- Jack F. & Crevel M. van 12 september 2024, Chinese Migrant Worker Poetry 7-9. Working Class History [podcast].
- Erkens M.Y.H.G., Mellema-Kranenburg T.J. & Crevel M. van (2024), Adviesrapport commissie archeologie: Advies aan het College van Bestuur van de Universiteit Leiden. Leiden: Universiteit Leiden.
- Crevel M. van (2023), I and we in Picun: the making of Chinese poet Xiao Hai, Positions 31(2): 303-331.
- Crevel M. van (2023), China's battler poetry, Zheng Xiaoqiong, and hypertranslatability, Prism: Theory and Chinese Literature 20(1): 201-224.
- Crevel M. van (2023), The translation of migrant worker literature: China's Battler poetry. In: Bruno C., Klein L. & Song C. (red.), The Bloomsbury handbook of Modern Chinese literature in translation. London: Bloomsbury. 253-264.
- Crevel M. van (2023), Komt dat zien! Schrijven aan de onderkant. Over hedendaagse Chinese poëzie = Lookie here! Writing way down. On contemporary Chinese poetry (with special attention to Mu Cao and Zheng Xiaoqiong, Poëziekrant 2023(2): .
- Crevel M. van (2022) "Een stem van somberheid én hoop: de gedichten van Ai Qing" (A Voice of Gloom and Hope: Ai Qing's Poetry). Bespreking van: Ai Qing and Daan Bronkhorst (2021), Sneeuw valt op het land van China: gedichten (Snow Falls on China's Soil: Poetry). Amsterdam: Lebowski .
- Crevel M. van (2022), How China's Labor Migrants Write Poetry in the Workshop of the World, Jacobin : .
- Crevel M. van (24 november 2022), Wo de Zhongguo shige yuyan qianghuaban: yi ge Helan hanxuejia yan zhong de Ma Gaoming (My intensive course in poetic Chinese: Ma Gaoming through the eyes of a Dutch sinologist). Beijing wanbao.
- Crevel M. van & Liang Y. (2021), Shen Haobo. In: Lupke C. & Moran T.E. (red.), Chinese Poets since 1949. Dictionary of Literary Biography nr. 387. Farmington Hills: Gale. 134-139.
- Crevel M. van (2021), China's battlers poetry: punching up, World Literature Today (Spring 2021): 33-34.
- Crevel M. van (2021), No one in control?: China's battler poetry, Comparative Critical Studies 18(2-3): 165-185.
- Crevel M. van (2020), Battlers Poetry and Picun Literature: Chinese Poet Xiaohai (web lecture) (Lyrik in Transition project, Trier University). [overig].
- Crevel M. van (2020), Contemporary PRC Poetry (web lecture) (MCLC Resource Center). [overig].
- Crevel M. van (2020) Gedichten en revolutie. Bespreking van: Benton Gregor & Chongyi Feng (2019), Poets of the Chinese Revolution: Chen Duxiu, Zheng Chaolin, Chen Yi, Mao Zedong: Verso .
- Crevel M. van (1 juni 2020), Poëzie van de lopende band: Xiaohai [Poetry of the Assembly Line: Xiaohai]. China2025.nl. [blog].
- Crevel M. van (2020), Transgression as Rule: freebooters in Chinese poetry. In: Kroll P.W. & Silk J.A. (red.), "At the Shores of the Sky": Asian Studies for Albert Hoffstädt. Leiden: Brill.
- Crevel M. van (2019), Misfit: Xu Lizhi and Battlers Poetry (Dagong shige), Prism: Theory and Chinese Literature 16(1): 85-114.
- Crevel M. van (2019), Debts: Coming to Terms with Migrant Worker Poetry, Chinese Literature Today 8(1): 127-145.
- Crevel M. van & Stalling J. (2019), Poetry in the Field: An Interview with Maghiel van Crevel, Chinese Literature Today 8(1): 104-116.
- Crevel M. van & Li Q. (2019), Zhongguo minjian shikan: yi pian wenzhang he yi fen bianmu = China's unofficial poetry journals: an essay and a bibliography, 兩岸詩 (4): .
- Crevel M. van & Klein L. (red.) (2019), Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs. Amsterdam: Amsterdam University Press.
- Crevel M. van & Klein L. (2019), Introduction: the weird third thing. In: Crevel M. van & Klein L. (red.), Chinese poetry and translation: rights and wrongs. Amsterdam: Amsterdam University Press. 9-17.
- Crevel M. van (2019), A noble art, and a tricky business: translation anthologies of Chinese poetry. In: Crevel M. van & Klein L. (red.), Chinese poetry and translation: rights and wrongs. Amsterdam: Amsterdam University Press. 331-350.
- Crevel M. van, Unofficial Poetry Journals from China (digital collection). Leiden: Leiden University Libraries (Leiden University Libraries). [webartikel].
- Crevel M. van (2019), Unofficial Poetry Journals from China: A Web Lecture by Maghiel van Crevel (Leiden University Libraries). [overig].
- Crevel M. van (4 oktober 2018), To Steal a Book. Leiden Special Collections Blog. Leiden: Leiden University Library. [blog].
- Klein L. & Crevel M. van (2018), The Weird Third Thing: Report on a Workshop on Chinese Poetry and Translation, The Newsletter (81): 46-47.
- Crevel M. van (2017), Jingshen yu jinqian shidai de Zhongguo shige: cong 1980 niandai dao 21 shiji chu [Chinese Poetry in Times of Mind and Money: From the 1980s to the Early 21st Century], translated by Zhang Xiaohong in collaboration with the author. Beijing: Peking University Press.
- Crevel M. van & Wu J. (2017), Supplement to Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money: Citations in Chinese, Modern Chinese Literature and Culture Resource Center : .
- Crevel M. van (2017) Working for the boss and writing poetry. Bespreking van: Xiaoyu Qin & Goodman Eleanor (2016), Iron Moon: An Anthology of Chinese Migrant Worker Poetry. Modern Chinese Literature and Culture .
- Crevel M. van (2017), Anything Chinese about This Suicide?. In: Wang D. (red.), A New Literary History of Modern China. Cambridge MA: Belknap Press of Harvard University Press.
- Crevel M. van (2017), Adembenemend: poëzie in neosocialistisch China, De Gids 2017(3): .
- Crevel M. van (2017), From China with Love: Unofficial Chinese Poetry Journals in the Leiden University Library. In: Bergen S. van, Duijn M. van, Geleijns E., Heuvel S. de, Kuipers A., Netten D. van, Zanen S. van, Deinsen L. van & Wouts D. (red.), Jaarboek voor Nederlandse boekgeschiedenis [Yearbook for Dutch Book History in the Netherlands] nr. 24. Nijmegen & Leiden: Vantilt & Nederlandse Boekhistorische Vereniging. 233-249.
- Crevel M. van (2017), Tegen het overzicht: de sappelverzen van Xu Lizhi [Against the Well-Ordered: The Battlers poetry of Xu Lizhi], Terras (13): 38-51.
- Crevel Maghiel van & Xiaohong Zhang (2017), Lüju guowai de shiren: Yang Lian, Wang Jiaxin, Bei Dao [Poets in Exile, Exile in Poetry: Yang Lian, Wang Jiaxin, Bei Dao] (vertaling Crevel M. van), Wenyi zhengming 2017(10): 133-148.
- Crevel M. van (2017), Walk on the Wild Side: Snapshots of the Chinese Poetry Scene, Modern Chinese Literature and Culture Resource Center : .
- Crevel M. van (2017), The Cultural Translation of Battlers Poetry (Dagong shige), Journal of Modern Literature in Chinese 14(2): 245-286.
- Crevel M. van (2017), Jujue de shige? Yi Sha shizuo zhong de yin yu yi [Rejective Poetry? Sound and Sense in Yi Sha's Poetry], translated by Wu Jinhua and Zhao Kun in collaboration with the author, Shijie Huawen wenxue luntan (世界华文文学论坛) 2017(4): 5-15.
- Crevel M. van (2016), Translation of Yu Jian, "File 0". In: Huang Y. (red.), The Big Red Book of Modern Chinese Literature: Writings from the Mainland in the Long Twentieth Century. New York: W W Norton & Company. 491-511.
- Crevel M. van (2016), Avant-Garde Poetry in China since the 1980s. In: Denton K. (red.), The Columbia Companion to Modern Chinese Literature. New York: Columbia University Press. 414-421.
- Crevel M. van (2016), Yu Jian shige zhong de keguanhua he zhuguanhua [Objectification and Subjectification in Yu Jian's Poetry], Yangzijiang pinglun 2016(2): 74-84.
- Crevel M. van, Tao N. & Zhang J. (2016), Zhai Yongming [Chinese translation of entry in _Biographical Dictionary of Chinese Women_]. In: Lee Lily Xiao Hong (red.), Zhongguo funü zhuanji cidian: ershi shiji juan [Biographical Dictionary of Chinese Women: The Twentieth Century]. Sydney: Sydney University Press. 776-783.
- Lin Chin-hui & Crevel M. van (2015), Paint Feet on a Snake: An Intermediate Mandarin Reader (simplified character edition): Leiden University Press.
- Lin Chin-hui & Crevel M. van (2015), Paint Feet on a Snake: An Intermediate Mandarin Reader (Full-form character edition). Leiden: Leiden University Press.
- Crevel M. van (2015), Bespreking van: Inwood Heather, Verse Going Viral: China's New Media Scenes. Asiascape: Digital Asia 2015(2): 162-168.
- Crevel M. van (2014), China Awareness, Area Studies, High School Chinese: Here to Stay, and Looking Forward. In: Idema W.L. (red.), Chinese Studies in the Netherlands: Past, Present and Future. Leiden: Brill. 263-274.
- Crevel M. van (2014), Siwang zhuanji he shige shengyin: Haizi [Thanatography and the Poetic Voice] [translated by Nie Jing], Shi tansuo (Poetic Explorations) 2014(2): 108-146.
- Crevel M. van (2014), Zhenshi de huaiyi: Han Dong [True Disbelief: Han Dong], translated by Zhang Xiaohong, Beifang luncong 2014(1): 1-9.
- Crevel M. van (2014), Bespreking van: Manfredi Paul, Modern Poetry in China: A Visual-Verbal Dynamic. Modern Chinese Literature and Culture .
- Crevel M. van (2012), Introduction and several translations. In: Harman N. (red.), A Phone Call from Dalian [Han Dong's poetry]. Hong Kong: Zephyr & the Chinese University of Hong Kong.
- Crevel M. van (2012), Contributions to a collection of poetry by Yan Jun in English translation. In: Stowell G. (red.), You Jump to Another Dream. Sydney: Vagabond Press.
- Crevel M. van (16 april 2012), Poetry by Han Dong in English translation. The Guardian.
- Crevel M. van & Keijser A.S. (2012), Waar staat die N eigenlijk voor? [N for What?] (On the 2012 Nobel Prize for literature), De Groene Amsterdammer 2012(42): .
- Crevel M. van (2012), English translations of poetry by Han Dong, Pathlight: New Chinese Writing 2012(2): .
- Crevel M. van (2012), Bespreking van: (2012), Mo Yan's _Frogs_ (Kikkers). Trouw 2012-12-08.
- Crevel M. van (2011), Taking Sides with Poetry: An Homage to Michelle Yeh, Chinese Literature Today 1: 86-89.
- Crevel M. van (2010), Bespreking van: Crespi John (2009), Voices in Revolution: Poetry and the Auditory Imagination in Modern China nr. 53: University of Hawai'i Press. IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) : 30-31.
- Crevel M. van, Tan T. & Hockx M. (2009), Introduction. In: Crevel M. van, Tan T. & Hockx M. (red.), Text, Performance, and Gender in Chinese Literature and Music: Essays in Honor of Wilt Idema: Brill. 1-6.
- Crevel M. van (2009), Rejective Poetry? Sound and Sense in Yi Sha. In: Crevel M. van, Tan T. & Hockx M. (red.), Text, Performace and Gender in Chinese Literature and Music: Essays in Honor of Wilt Idema. Leiden: Brill. 389-412.
- Crevel M. van, Tan T. & Hockx M. (red.) (2009), Text, Performance and Gender in Chinese Literature and Music: Essays in Honor of Wilt Idema. Leiden: Brill.
- Crevel M. van (2009), Dangdai Zhongguo xianfeng shige shige yu shiren xingxiang [Images of Poetry and Poethood in Contemporary Chinese Avant-Garde Poetry], translated by Liang Jiandong and Zhang Xiaohong, Dangdai wentan 2009(4): .
- Crevel M. van (2009), Bespreking van: Lupke Christopher (2007), New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry. Modern Chinese Literature & Culture .
- Crevel M. van (2008), Lower Body Poetry and Its Lineage: Disbelief, Bad Behavior and Social Concern. In: Lu Jie (red.), China's Literary and Cultural Scenes at the Turn of the 21st Century. Londen/New York: Routledge. 179-205.
- Crevel M. van (2008), Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money. Leiden: Brill.
- Crevel M. van (2008), Avant-Garde Poetry from the People’s Republic of China: A Bibliography of Single-Author and Multiple-Author Collections, Modern Chinese Literature and Culture Resource Center : .
- Crevel M. van (2008), Bespreking van: Visser Carolijn (2008), Shanghai Skyline. Trouw 2008-mei.
- Crevel M. van (2008), Avant-Garde Poetry from the People’s Republic of China: A Bibliography of Single-Author and Multiple-Author Collections, Modern Chinese Literature & Culture : .
- Crevel M. van (2008), Avant-Garde Poetry from the People’s Republic of China: A Bibliography of Scholarly and Critical Books in Chinese, Modern Chinese Literature and Culture Resource Center : .
- Crevel M. van (2008), Bespreking van: Tao Naikan & Prince Tony (2007), Eight Contemporary Chinese Poets. Renditions 69.
- Crevel M. van (2008), Bespreking van: Leenhouts Mark (2008), Chinese literatuur van nu: Aards maar bevlogen. Trouw 2008-mei.
- Crevel M. van (2008), Bespreking van: Rong Jiang (2008), Wolventotem [Wolf Totem]. Trouw 2008-maart.
- Crevel M. van (2006), Bespreking van: Williams Philip & Wu Yenna (2004), The Great Wall of Confinement: The Chinese Prison Camp through Contemporary Fiction and Reportage. Modern Chinese Literature & Culture .
- Crevel M. van (2006), Poetry by Duoduo, Sun Wenbo, Yin Lichuan and Wang Jiaxin, The Drunken Boat spring(summer): .
- Crevel M. van (2006), Poetry by Han Dong and Yin Lichuan, Full Tilt 1(1): .
- Crevel M. van (2006), Han Dong, Poetry International : 1-30.
- Crevel M. van (2006), Matter over Mind: On Xi Chuan's Poetry, The Drunken Boat spring(summer): .
- Crevel M. van (2006), 'Shi he zhong Zhonghuaxing, you fasheng zai shei de bianyuan?' [What Sort of Chineseness, and in Whose Margins?], Xinshi pinglun 3: 1-26.
- Crevel M. van (2006), True Disbelief: The Poetry of Han Dong, Tamkang Review 36(4): 107-14.
- Crevel M. van (2006), Thanatography and the Poetic Voice: Ways of Reading Haizi, minima sinica: Zeitschfift zum chinesischen Geist 18(1): 90-146.
- Gaoming Ma & Crevel M. van (2005), Helan xiandai shixuan [Modern Dutch Poetry], revised and expanded edition. Guilin: Lijiang.
- Crevel M. van (2005), Bei Dao. In: Booker M.Keith (red.), Encyclopedia of Literature and Politics. Westport: Greenwoord Press. 76-77.
- Crevel M. van (2005), Desecrations? The Poetics of Han Dong and Yu Jian (Part One), Studies on Asia 1: 28-48.
- Crevel M. van (2005), Desecrations? The Poetics of Han Dong and Yu Jian (Part Two), Studies on Asia 2(2): 81-97.
- Crevel M. van (27 augustus 2005), Bespreking van: Jung Chang & Jon Halliday, Mao: The Unknown Story. Trouw.
- Crevel M. van (22 januari 2005), Bespreking van: W L Idema, Boeddha, hemel en hel: boeddhistische verhalen uit Dunhuang [Buddha, Heaven and Hell: Buddhist Tales from Dunhuang]. Trouw.
- Crevel M. van (1 oktober 2005), Herrie in de marge: crisis in de Chinese poezie?. De Groene Amsterdammer: 14-17.
- Crevel M. van (5 februari 2005), Bespreking van: Petra H¿ulová, Mijn grootmoeder [My Grandmother]. Amsterdam, Promotheus 2004. Trouw.
- Crevel M. van (16 juli 2005), Bespreking van: Sijie Dai, Het complex van Di [Mr. Muo's Travelling Couch]. Trouw.
- Crevel M. van (14 mei 2005), Bespreking van: Patrick French, Naar Tibet [Tibet, Tibet]. Trouw.
- Yan Jun & Crevel M. van (2005), Weg met alle georganiseerd bedrog [gedicht], Het Trage Vuur 30: 80-84.
- Crevel M. van (2005), "Driedimensionale poëzie" [Three-Dimensional Poetry], Het Trage Vuur 30: 74-79.
- Crevel M. van (2005), Not Quite Karaoke: Poetry in Contemporary China, The China Quarterly 183: 644-669.
- Crevel M. van (2005), "Rhythm, Sound and Sense: Narrativity in Sun Wenbo", Journal of Modern Literature in Chinese 6(1): 119-151.
- Crevel M. van (26 maart 2005), Bespreking van: Floris-Jan van Luyn, Een stad van boeren: de grote trek in China [A City of Peasants: The Great Trek in China]. Trouw.
- Crevel M. van (2004), "Det poetiske rum mellem det ophøjede og det jordnære: ti kinesiske digtere I Danmark" [Textscapes between the Sublime and the Earthly: Ten Chinese Poets in Denmark]. In: Laugesen Sidse & Wedell-Wedellsborg Anne (red.), Kineserne kommer! Dansk-Kinesisk poesifestival [The Chinese Are Coming! Danish-Chinese Poetry Festival]. Aarhus: Østasiatisk afdeling, Aarhus Universitet. 4-12.
- Crevel M. van (2004), Who Needs Form? Wen Yiduo's Poetics and Post-Mao Poetry. In: Hoffmann H.P. (red.), Poet, Scholar, Patriot: In Honour of Wen Yiduo's 100th Anniversary. Bochum/Freiburg: Projektverlag. 81-110.
- Crevel M. van (2004), Poetry by Shen Haobo, Het Trage Vuur 26: 46-47.
- Crevel M. van (2004) Su Hang tussen het koopvee: hangjongeren in een chinese metropool. Bespreking van: Lichuan Yin (2004), Fucker [Fucker]. Amsterdam: Vassallucci. Trouw 26-06-2004.
- Crevel M. van (12 juni 2004), "Drie dichteressen uit het Oosten: Bestaat er zoiets als Aziatische poezie?" [over LingYu, Yi Won en Yoko Tawada]. Trouw.
- Crevel M. van (8 mei 2004), Boekbespreking; Xiaolu Guo, "Dorp van steen". Trouw.
- Crevel M. van (2004), Translation of poetry by Duo Si, Renditions 61: 66-68.
- Crevel M. van (2004), Poezie van Che Qianzi, Het Trage Vuur 25: 61-69.
- Crevel M. van (2004), Poetry by Yin Lichuan, Het Trage Vuur 26: 48-52.
- Crevel M. van (2004), Inleiding en vertaling van Bei Dao, "Twee gedichten", Raster 107: 76-78.
- Crevel M. van (2004), Translation of poetry by Chung Chiao, Renditions 61: 100-101.
- Crevel M. van (2004), `Angsten for at blive ignoreret-eller glæden ved at være i fred: Et essay om lyrikkens vilkår i Kina` [The Horror of Being Ignored and the Pleasure of Being Left Alone: Notes on the Chinese Poetry Scene], translated by Henrik Varmark, Standart 18(2): 37-38.
- Crevel M. van (2003), Words That Move. In: Hung Eva (red.), The Renditions Experience 1973-2003. Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong. 88-89.
- Crevel M. van (2003), Zhai Yongming. In: Lee L.X.H. (red.), Biographical Dictionary of Chinese Women: The Twentieth Century. Armonk, NY: ME Sharpe. 672-678.
- Crevel M. van (2003), Untergrundliteratur [Underground Literature]. In: Staiger Brunhild, Friedrich Stefan & Schutte Hans-Wilm (red.), Das grosse China-Lexikon: Geschichte, Geographie, Gesellschaft, Politik, Wirtschaft, Bildung, Wissenschaft, Kultur. Darmstadt: Institut fur Asienkunde Hamburg. 780-781.
- Crevel M. van (2003), Not at Face Value: Xi Chuan?s Explicit Poetics. In: Lomova Olga (red.), Recarving the Dragon: Understanding Chinese Poetics. Prague: Karolinum Press, Charles University. 331-350.
- Crevel M. van (2003), Translations of poetry by Che Qianzi, Poetry International 2003. Poetry International Festival 2003. Rotterdam: Poetry International. 1-33.
- Crevel M. van (2003), The Horror of Being Ignored and the Pleasure of Being Left Alone?Notes on the Chinese Poetry Scene, Modern Chinese Literature & Culture : .
- Crevel M. van (2003), The Poetry of Yan Jun, Modern Chinese Literature & Culture 15 May: .
- Crevel M. van (13 december 2003), Bespreking van: Defoort, C. & Standaert, N. (eds.); Hemel en aarde verenigen zich in rituelen: een bloemlezing uit het werk van de Chinese wijsgeer Xunzi [Heaven and Earth Unite in Ritual: An Anthology of the Work of Chinese Thinker Xunzi]. Trouw.
- Crevel M. van (14 juni 2003), Boekbespreking van: Ha Jin; De waanzinnigen [The Crazed]. Trouw.
- Crevel M. van (29 november 2003), Bespreking van Tjalling Halbertsma, "Berichten uit Mongolië". Trouw.
- Crevel M. van (15 februari 2003), Boekbespreking van: Gao Xingjian; Berg van de Ziel [Soul Mountain]. Trouw.
- Crevel M. van (13 december 2003), Bespreking van: Ye Zhaoyan; Nanjing 1937 [Nanjing, 1937]. Trouw.
- Crevel M. van (29 november 2003), Bespreking van: Halbertsma, Tj. (ed.); Steppeland: berichten uit Mongolië [Steppe Country: Messages from Mongolia]. Trouw.
- Crevel M. van (2003), English translation of Xi Chuan, "What the Eagle Says", Seneca Review xxxiii(2): 28-41.
- Crevel M. van (2003), Chinese-English Dictionaries, Modern Chinese Literature & Culture 24 Feb: .
- Crevel M. van (2003), Het Onderlijf, Het Trage Vuur 22: 89-103.
- Crevel M. van (2003), Bespreking van: Yeh Michelle & Sze Arthur, Mercury Rising: Contemporary Poetry from Taiwan nr. 2. China Information xvii: 144-146.
- Crevel M. van (2003), "Fei zimian yiyi: Xi Chuan de mingque shiguan" [Not at Face Value: Xi Chuan's Explicit Poetics], translated by Zhang Xiaohong, Shi tansuo (Poetic Explorations) 3/4: 305-323.
- Crevel M. van (2003), Bu li ni shou-bu-liao haishi bu guan ni le xiaoyao--xiaoyi Zhongguo shitan [The Horror of Being Ignored and the Pleasure of Being Left Alone--Notes on the Chinese Poetry Scene] (translated by Zhang Xiaohong), Dangdai zuojia pinglun 5: 115-118.
- Crevel M. van (2002), Translations of poetry by Xiao Kaiyu, Poetry International 2002. Poetry International Festival 2002. Rotterdam: Poetry International. 1-29.
- Crevel M. van (21 juli 2002), Boekbespreking van: Buruma, Ian; Bad Elements: Chinese Rebels from Los Angeles to Beijing. Trouw.
- Crevel M. van (23 februari 2002), Boekbespreking van: Spence, J.; Het boek van verraad [Treason by the Book]. Trouw.
- Crevel M. van (8 juni 2002), Boekbespreking van: A Lai; Rode papavers [Red Poppies]. Trouw.
- Crevel M. van (21 december 2002), Boekbespreking van: Han Shaogong; Woordenboek van Maqiao [Dictionary of Maqiao]. Trouw.
- Crevel M. van (28 september 2002), Boekbespreking van: Mo Yan; Alles voor een glimlach [Shifu, You?ll Do Anything for a Laugh]. Trouw.
- Crevel M. van (18 mei 2002), Boekbespreking van: Halbertsma, T; De verloren lotuskruisen: een zoektocht naar de steden, graven en kerken van vroege Christenen in China [The Lost Lotus-Crosses: A Search for the Cities, Graves and Churches of Early Christians in China]. Trouw.
- Crevel M. van (11 mei 2002), Boekbespreking van: Chen, L. & Marijnissen, S.; De rand van het eiland: gedichten [The Island?s Edge: Poems]. Trouw.
- Crevel M. van (2002), Translations of poetry by Bei Dao, Het Trage Vuur 20: 70-72.
- Crevel M. van (2002), Helan Laidun Daxue Hanyu jiaoxue he Hanxue yanjiu de lishi ji xianzhuang [Chinese-Language Teaching and Sinological Research at Leiden University, Past and Present], Guowai Hanyu jiaoxue dongtai / Overseas Chinese Language Teaching and Learning Report 1: 33-37.
- Crevel M. van (2002), Bespreking van: Yang Lian, Notes of a Blissful Ghost. China Nu winter.
- Crevel M. van (2002), Butsen en scheuren in de officiele werkelijkheid: censuur in de Volksrepubliek China, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 25: 37-49.
- Crevel M. van (2002), A Women's Poetry Recital and Some Contextual Notes, Modern Chinese Literature & Culture 15 Oct: .
- Bei Dao & Crevel M. van (2001), Landschap boven nul. Amsterdam: Meulenhoff.
- Crevel M. van, Ma G. & Ku P. (2001), Helan xiandai shixuan. Taipei: Taiyuan.
- Crevel M. van (2001), Translations of poetry by Yang Ze, Luo Zhicheng, Walis Nokan. In: Yeh Michelle & Malmqvist Goeran (red.), Frontier Taiwan: An Anthology of Modern Chinese Poetry. New York: Columbia University Press. 369;452-384;459.
- Crevel M. van (2001), Translations of poetry by Bei Dao, Poetry International 2001. Poetry International Festival. Rotterdam: Poetry International. 1-30.
- Crevel M. van (2001), Translation of Yu Jian, File "0", Renditions 56: 24-57.
- Crevel M. van (22 september 2001), Boekbespreking van: Gao, X.; Kramp. Trouw.
- Crevel M. van (23 juni 2001), Boekbespreking van: Bai, J.; Gedichten en proza. Trouw.
- Crevel M. van (2 juni 2001), Boekbespreking van: Wang, L.; Seringendroom. Trouw.
- Crevel M. van (13 oktober 2001), Boekbespreking van: Ye, T.; Een blad in de bittere wind. Trouw.
- Crevel M. van (26 mei 2001), Boekbespreking van: DuoDuo; Het oog van de stilte. Trouw.
- Crevel M. van (17 februari 2001), Boekbespreking van: Zhang, L., Nathan, A. & Link, P.; Het Tiananmen-dossier. Trouw.
- Crevel M. van (2001), Boekbespreking van: Ma. J.; Het rode stof. Trouw.
- Crevel M. van (17 november 2001), Boekbespreking van: Wei, H. & Mianmian; Shanghai Baby + Candy. Trouw.
- Crevel M. van (6 januari 2001), Boekbespreking van: Ha Jin; Wachten. Trouw.
- Crevel M. van (29 september 2001), Boekbespreking van: Min, A.; Wilde gember. Trouw.
- Crevel M. van (3 maart 2001), Boekbespreking van: Dai, S.; Balzac en het Chinese naaistertje. Trouw.
- Crevel M. van (27 oktober 2001), Boekbespreking van: Liu, H.; De groene rivier. Trouw.
- Crevel M. van (17 maart 2001), Boekbespreking van: Hessler, P.; River Town: Two Years on the Yangtze. Trouw.
- Crevel M. van (27 januari 2001), Boekbespreking van: Hong Ying; K. Trouw.
- Crevel M. van (12 mei 2001), Boekbespreking van: Haakman, A.; Marco Polo, De wonderen van de Orient. Trouw.
- Crevel M. van (2001), Translator?s Introduction to Yu Jian?s ?File 0?, Renditions 56: 19-23.
-
Crevel M. van (2001), Xi Chuan de
: shehui biange zhi zhong de Zhongguo xianfeng shige, Shi tansuo (Poetic Explorations) 1(2): 341-370. - Crevel M. van (2001), Bespreking van: Keller R., Die Poesie des Sudens: Eine vergleichende Studie zur chinesische Lyrik der Gegenwart nr. 2. Modern Chinese Literature & Culture 13.
- Crevel M. van (2000), Translations of poetry by Duoduo. In: Paine J. (red.), The Poetry of Our World: An International Anthology of Contemporary Poetry. New York: HarperCollins. 442-446.
- Link P. & Crevel M. van (2000), Exquisite Swallows and Poetry Quotas: A Tumultuous Century in Chinese Poetry. In: Paine J. (red.), The Poetry of Our World: An International Anthology of Contemporary Poetry. New York: HarperCollins. 438-441.
- Crevel M. van (16 december 2000), Boekbespreking van: Idema, W; Prinses Miaoshan en andere Chinese legenden van Guanyin, de bodhisattva van barmhartigheid. Trouw.
- Crevel M. van (21 oktober 2000), Dark Horse Gao Xingjian: De Nobelprijs. Vrij Nederland: 18-19.
- Crevel M. van (2000), Lezen en schrijven in China, Cultureel Management Magazine 2: 22-24.
- Crevel M. van (2000), Translations of poetry by Bei Dao, Het Trage Vuur 11: 54-69.
- Crevel M. van (2000), Translations of poetry by Bei Dao, Raster 90: 143-150.
- Crevel M. van (2000), Translations of poetry by Esther Jansma, Yi [Wings] 4: 7-12.
- Crevel M. van (2000), Translations of poetry by Bei Dao, Revolver 106: 6-19.
- Crevel M. van (2000), Groepsfoto met vraagteken: Westerlingen in Chinese poezie, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur 19: 31-44.
- Crevel M. van (2000), Bespreking van: Li X., Essays, Interviews, Recollectionw and Unpublished Material of Gu Cheng, 20th-Century Chinese Poet: The Poetics of Death nr. 2. China Information xiv.
- Crevel M. van (2000), Bespreking van: Zhang Y. (2000), China in a Polycentric World: Essays in Chinese Comparative Literature nr. 1. China Information XIV.
- Crevel M. van (2000), Bespreking van: Barme G., In the Red: On Contemporary Chinese Culture nr. 2. China Information xiv.
- Crevel M. van (2000), Fringe Poetry, But Not Prose: Works by Xi Chuan and Yu Jian, Journal of Modern Literature in Chinese 3(2): 7-42.
- Crevel M. van (1999), Xi Chuan's Salute, Renditions (51): 91-102.
-
Crevel M. van (1999), Translator's Introduction to Xi Chuan's
, Renditions (51): 87-90. - Crevel M. van (1999), Poëzie door Sun Wenbo, Het Trage Vuur (7): 62-65.
- Crevel M. van (1999), Poëzie door Xi Chuan, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur (15): 74-94.
- Crevel M. van (1999), Niet wie ik ben maar wat ik zie: over Xi Chuan's Tegenspoed, Armada: tijdschrift voor wereldliteratuur (15): 67-73.
- Crevel M. van (1999), Een verlegen adelaar (over Xi Chuan's Wat de adelaar zegt), Raster (88): 161-164.
- Crevel M. van & Hillenius B. (1999), Een Chinees gezicht [Faces of China] (TV documentary on Chinese poets Mang Ke, Xi Chuan and Yu Jian), NPS broadcasting company / VPRO Het uur van de wolf 19 april: .
- Crevel M. van (1999), Poëzie door Xi Chuan, Raster (88): 165-177.
- Crevel M. van (1999), Duoduo de zaogi Shige [Duoduo's Early Poetry] (in het Chinees), Shi tansuo (Poetic Explorations) (2): 175-186.
-
Crevel M. van (1999), Xi Chuan's
: Avant-garde Poetry in a Changing China, Modern Chinese Literature & Culture 11(2): 107-149. - Crevel M. van (1999), Bespreking van: Louie K. (1999), The literature of China in the twentieth century nr. 1. NN: NN. Asian Studies Review 23: 104-107.
- Crevel M. van (1998), Poëzie door Bei Dao, Duoduo. In: Bronkhorst D. (red.), Vrijheid hoe maak je het. Breda: De Geus. 135-173.
- Crevel M. van (1998), Shiyan de fanwei: Haizi, Yu Jian de Shi ji gita [Dimensions of an Experiment: Haizi's and Yu Jian's Poetry, and Other Things] (in het Chinees). In: Han X. (red.), Xiandai Han shi: fansi yu qinsuo. Beijing: Zuojia. 396-410.
- Crevel M. van (1998), "Afterword"to Xi CHuan's 'The Monster', HEAT (8): 113-114.
- Crevel M. van (1998), International Symposium on Modern Chinese Poetry, IIAS Newsletter (Special Issue, The Asia-Pacific War 60 Years On: History and Memory) (14): 32-32.
- Crevel M. van (1998), Poëzie door Zhai Yongring, Het Trage Vuur (5): 69-74.
- Crevel M. van (1998), Poëzie door Sun Wenbo, Poetry International : 1-24.
- Crevel M. van (1998), Poetry by Xi Chuan, HEAT (8): 112-113.
- Crevel M. van (1997), Poezie door Xi Chuan. In: Idema W.L. (red.), Vijfhonderd opzichters doven de lichten van vijfhonderd bibliotheken. Leiden: Plantage. 68-75.
- Crevel M. van (8 november 1997), Een onbreekbare geest in een gebroken lichaam: gevangenisbrieven van Wei Jingsheng. Vrij Nederland: 44-47.
- Crevel M. van (21 juni 1997), Een opgewekt gebrek aan eerbied: de gedichten van Yu Jian. Vrij Nederland: 58-61.
- Crevel M. van (1997), Introduction to Sun Wenbo's The Program, HEAT (5): 145-146.
- Crevel M. van (1997), Poëzie door Sun Wenbo, Het Trage Vuur (3): 59-61.
- Crevel M. van (1997), Ba Jin, 'De Generaal', Het Trage Vuur (2): 3-11.
- Crevel M. van (1997), Poetry by Sun Wenbo, HEAT (5): 147-149.
- Crevel M. van (1996), Underground Poetry in Beijing in the 1960s and 1970s, Modern Chinese Literature & Culture 9(2): 169-219.
- Hockx M.L.L.G. & Crevel M. van (1996), Duoduo, Ik begrijp het niet. Collected newspaper columns. Amsterdam: NN.
- Crevel M. van (1996), Er is geen nieuwe dag. Amsterdam: Meulenhoff.
- Crevel M. van (1996), vertaling van Bei Dao, Op weg naar de winter. In: NN NN (red.), De vrijheid verteld. Amsterdam: Amnesty International/Meulenhoff. 45-46.
- Crevel M. van (1996), Vertaling van Xi Chuan, Eerbewijs, Arabian Humanities 6(1996): 563-573.
- Crevel M. van (1996), Language Shattered: Contemporary Chinese Poetry and Duoduo. Leiden: CNWS.
- Crevel M. van (29 juni 1996), De knetterende novellen van Han Shaogong: het verschil tussen os en vliegtuig. Vrij Nederland: 56-58.
- Crevel M. van (1996), Vertaling van Duoduo, gedichten, Poetry International. . Rotterdam.
- Crevel M. van (1996), De poëzie van Xi Chuan, Arabian Humanities 6(1996): 560-562.
- Crevel M. van (1996), Vertaling van Duoduo, gedichten, Revolver 4: 32-39.
- Crevel M. van (1996), Vertaling van Bei Dao, Een maan op het papier, Het Trage Vuur 1: 31-39.
- Crevel M. van (1996), De poezie van Xi Chuan, Arabian Humanities 6: 560-562.
- Crevel M. van (1996), Inleiding van Xi Chuans poëzie, Poëziekrant : 42-42.
- Crevel M. van (11 februari 1995), Bei Dao is China een doorn in het oog. Vrij Nederland: 92-93.
- Crevel M. van (2 september 1995), Vertaling van gedichten van Duoduo. Vrij Nederland: 54-55.
- Crevel M. van (1995), vertaling van "Sumo", "Liften", "Tatoeages", "Hotel". In: , Duoduo, Tatoeages. Amsterdam: Meulenhoff.
- Crevel M. van (1995), Vertaling van gedichten van Xi Chuan, Poetry International. . Rotterdam 1-24.
- Crevel M. van (10 oktober 1995), Vertaling van gedichten van Duoduo. De tweede Ronde. Tijdschrift voor literatuur: 167-169.
- Crevel M. van (2 september 1995), Duoduo en de verkettering van taal: de mate van zomaar. Vrij Nederland: 54-55.
- Crevel M. van (1995), De Noormannen in Duoduo's poëzie, Raster 71: 103-107.
- Crevel M. van (10 oktober 1995), Vertaling van een gedicht van Duoduo. Avenue.
- Occasional lectures, publications, translation and interpreting, consultancy
- Secretary to the Board